Latijnse uitdrukkingen
hulp op maat nodig? >>kijk hier
Zowel het Engels als het Nederlands bedient zich van Latijnse woorden en uitdrukkingen. Het is altijd moeilijk te voorspellen of een uitdrukking in het Latijn (of in het Frans, bijvoorbeeld) in een andere taal even gangbaar is als in de uwe. Vandaar dat we u aanraden met zulke uitdrukkingen spaarzaam om te springen. Hieronder een aantal voorbeelden:
a.m. (ante meridiem) p.m. (post meridiem) |
Betekent voor de middag, voor twaalf uur. Betekent ’s middags, in de namiddag. Typisch Brits. Alleen de afkortingen worden gebruikt. |
ad hoc |
Betekent ter plekke, voor dit geval. Wordt als zodanig in beide talen gebruikt. |
ad hominem |
Betekent op de man af en wordt als zodanig in Engelse discussies gebruikt. |
ad infinitum |
Betekent eindeloos en wordt als zodanig in beide talen gebruikt. |
ad lib |
Betekent geïmproviseerd en wordt als zodanig in beide talen gebruikt. |
ad nauseam |
Betekent tot vervelens toe en wordt als zodanig in het Engels gebruikt. |
alma mater |
Betekent universiteit, hogeschool en wordt als zodanig in beide talen gebruikt. |
ars longa, vita brevis |
Betekent zoiets als: Het leven is kort, maar de kunst blijft.Wordt in het Engels vaak over jonggestorven genieën gezegd. |
caveat emptor |
Betekent zoiets als: De koper zij gewaarschuwd. Gangbaar in Engelse juridisch-commerciële teksten. |
ex gratia |
Betekent als gunst. Gangbaar in het Engels in juridisch-financiele context, meestal in combinatie met ‘payment’. Een schikking d.m.v. een ex gratia payment, bijvoorbeeld. |
gratis |
Betekent zonder betaling, gratis. Het gebruik in het Engels is aanzienlijk beperkter dan in het Nederlands. Het Engels gebruikt voor het Nederlandse gratis meestal: free of charge. |
in absentia |
Betekent afwezig, absent. Wordt alleen formeel gebruikt, vooral in juridische context. Voorbeeld: He was tried in absentia |
(to be caught) |
Betekent op heterdaad (betrapt worden) en wordt als zodanig gebruikt. |
in toto |
Betekent geheel, volledig en wordt als zodanig gebruikt. |
lingua franca |
Betekent voertaal en wordt als zodanig in het Engels gebruikt. Voorbeeld: English is the lingua franca among South-East Asian countries. |
mutatis mutandis |
Betekent met de nodige veranderingen en wordt als zodanig in beide talen gebruikt. |
per annum (p.a.) |
Betekent jaarlijks en is een gangbare uitdrukking in het Engels, vooral in financiële context. |
per pro (p.p.) |
Betekent per persoon. Wordt in beide talen alleen als afkorting gebruikt. |
pro deo |
Letterlijk voor God. Ermee wordt bedoeld: zonder betaling. Wordt in beide talen in de advocatuur gebruikt. |
pro rata |
Betekent naar verhouding en is in beide talen gangbaar. |
quid pro quo |
Betekent vergoeding en is in het Engels vrij gangbaar. Daar komt de slang-uitdrukking quid voor pond(en) verdaan. Voorbeeld: that’s fifteen quid. |
quorum |
Betekent het vereiste aantal. Wordt in beide talen bij vergaderingen gebruikt. |
sui generis |
Een in het Engels zeer formele uitdrukking die een klasse apart betekent. |