orde
hulp op maat nodig? >>kijk hier
Het Nederlandse ‘aan de orde zijn’ heeft een aantal betekenissen. Wanneer een voorstel voor een medisch onderzoek tijdens een vergadering ‘aan de orde’ is geweest, kunt u zeggen: The proposal has been addressed. The proposal was covered is een andere mogelijkheid. Under discussion zegt men van een voorstel dat nog bekeken wordt. Under consideration is formeel. Hieronder volgen nog enkele voorbeeldzinnen.
Deze punten zijn (tijdens de vergadering) aan de orde geweest. |
These points were on the agenda. These points were covered at the meeting. |
Dit onderwerp is nu niet aan de orde. | This is not the subject under discussion. |
Is de vertaling in goede orde ontvangen? | Has the translation arrived OK? (inf.) |
voor de goede orde… |
for the sake of clarity just to be clear (inf.) |
iets in orde maken (iets regelen) | to arrange |
een situatie in orde brengen | to rectify a situation |
een fout in orde brengen |
rectify a mistake put something right (inf.) |
een defect repareren | to repair a fault |
orde op zaken stellen | put things in order |
het komt wel in orde | everything will be alright |
tot de orde van de dag overgaan | get down to business |
iets aan de orde stellen / ter sprake brengen | to raise a question, a matter |
in de orde van een miljoen dollar |
in / on the order of a million dollars to the tune of a million dollars (inf.) |
(komt) in orde! |
OK / alright will do! (inf.) |
aan de orde stellen | consider a matter / question |
in orde (documenten) | in order |