there (UK) vs. er (NL)
hulp op maat nodig? >>kijk hier
Het Nederlandse er veroorzaakt veel fouten in het Engels. Er moeten een aantal punten besproken worden vertaalt u met: There are several points to be discussed. Maar: *There arrived a number of visitors kan niet. Dit moet zijn: A number of visitors arrived.
Als er een indicatie van plaats is, kunt u there gebruiken. Ook als er als voorlopig onderwerp wordt gebruikt, kunt u vaak there gebruiken, zoals in: There are several points to be discussed of There are a number of options.
Helaas zijn er veel gevallen waarin een er-constructie niet zomaar met there te vertalen is.
Safe text-regel
Gebruik there alleen in combinatie met werkwoorden als to arrive, to be, to come, to exist, to remain, arise, follow.
Dus niet: *There will come new legislation.
Maar: New legislation will be introduced.
En niet: *There happened something unusual.
Maar: Something unusual happened.
En wel: There were several calls for you while you were out.
Voorbeelden:
- There is a delay at the suppliers.
- There are several points to be discussed.
- There came a moment when things had to change.
- There are a number of questions we would like to ask.
- There exist a number of laws to protect the consumer.
- There remains the question of the outstanding debt.
- There arose a number of unforseen problems.
- ‘There now follows a party political broadcast.’
Niet: *There happened something.
Wel: Something happened.
Niet: *There was built a new factory.
Wel: A new factory was built.
Niet: *There arrived a number of visitors.
Maar wel: A number of visitors arrived.
En niet: *There will come new legislation.
Maar wel: New legislation will be introduced.
Niet: *There happened something unusual.
Wel: Something unusual happened.