appointment / date
hulp op maat nodig? >>kijk hier
appointment | afspraak |
date | afspraak, ontmoeting, datum |
agreement | afspraak, overeenkomst |
Het Nederlandse afspraak kan in vertaling moeilijkheden opleveren. Hieronder staat een overzicht voor juist gebruik.
-
Appointments zijn zakelijke afspraken:
I have an appointment with the dentist tomorrow morning.
Mary has an appointment for a job interview. - Een afspraak met vrienden in de kroeg is dus geen ‘appointment’:
I’m meeting / seeing some friends at the pub. - Een date is nooit zakelijk
Dus niet: *I have a date with the personnel officer to discuss the pension plan.
Maar: I have an appointment with the personnel officer to discuss the pension plan. - Let u op de uitdrukking by appointment
Viewing by appointment only.
Bezichtiging alleen op afspraak. - Gebruik appointment niet in de betekenis van ‘overeenkomst’ Gebruik agree of agreement:
Dus niet: *What was the appointment with customer?
Maar: What did you agree with the customer? - Een uitdrukking die u van pas kan komen:
zich aan z’n afspraak houden = to keep one’s side of the bargain.